Art. 1 Objet
1 La présente ordonnance définit les degrés de contrôle visés à l’art. 9, al. 1, OCSP qui correspondent aux fonctions au sein du DFAE qui sont recensées à l’annexe 1 de l’OCSP.
2 Les degrés de contrôle sont définis en annexe.
120.424
du 14 août 2012 (Etat le 1er septembre 2012)
Le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE),
vu l’art. 9, al. 2, de l’ordonnance du 4 mars 2011 sur les contrôles de sécurité relatifs aux personnes (OCSP)1,
arrête:
1 RS 120.4
1 La présente ordonnance définit les degrés de contrôle visés à l’art. 9, al. 1, OCSP qui correspondent aux fonctions au sein du DFAE qui sont recensées à l’annexe 1 de l’OCSP.
2 Les degrés de contrôle sont définis en annexe.
1 Le domaine Sécurité DFAE vérifie au moins tous les cinq ans la validité de l’annexe de la présente ordonnance.
2 Si l’annexe 1 de l’OCSP est modifiée, le domaine Sécurité DFAE demande, dans les six mois à compter de l’entrée en vigueur de cette modification, la modification de l’annexe de la présente ordonnance.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er septembre 2012.
(art. 1, al. 2)
Fonctions | Degrés de contrôle |
Secrétaire général et son suppléant | 12 |
Collaborateurs personnels du chef de département | 12 |
Chef de l’information et son suppléant | 12 |
Assistants du chef de département | 12 |
Rapporteurs, conseillers | 12 |
Secrétaire d’Etat et son suppléant | 12 |
Directeurs et leurs suppléants | 12 |
Chef de la sécurité et son suppléant | 12 |
Membres des commissions extraparlementaires auxquels s’appliquent les critères visés à l’art. 12, al. 1, let. a ou b, OCSP | 12 |
Responsables de la protection des informations, de la sécurité informatique et de la protection des données | 11 |
Utilisateurs du système d’information du contrôle de sécurité relatif aux personnes (SICSP) | 11 |
Porte-parole | 11 |
Huissiers du chef de département | 11 |
Chauffeur du chef de département | 11 |
Membres de l’Etat-major chargé des situations extraordinaires | 11 |
Membres de l’Organe de direction pour la sécurité et leurs suppléants permanents | 11 |
Vice-directeurs et leurs suppléants | 11 |
Gestionnaire des risques du DFAE | 11 |
Fonctions | Degrés de contrôle |
Chefs de mission | 12 |
Chefs des divisions politiques et leurs suppléants | 12 |
Chef du Bureau de l’intégration et son suppléant | 12 |
Spécialistes d’exploitation IT | 12 |
Chef du Centre de gestion de crise et son suppléant | 12 |
Collaborateurs ayant accès à des informations classifiées provenant de l’OTAN ou de l’UE | 11 |
Collaborateurs des services diplomatiques et consulaires, des services généraux ou de la Coopération au développement ayant régulièrement et largement connaissance de l’activité du gouvernement ou d’affaires importantes relevant de la politique de sécurité ou ayant régulièrement accès à des secrets relatifs à la sécurité intérieure ou extérieure ou à des informations dont la divulgation pourrait menacer l’accomplissement de tâches importantes de la Confédération, conformément à la description des postes, en particulier les émissaires spéciaux | 12 |
Collaborateurs des services diplomatiques et consulaires, des services généraux ou de la Coopération au développement ayant régulièrement accès à des informations classifiées SECRET, conformément à la description des postes, par exemple les responsables ou les membres de groupes de travail traitant de questions de désarmement et de non‑prolifération nucléaire, de questions financières internationales ou d’enlèvements de Suisses à l’étranger, les collaborateurs chargés de manière permanente de dossiers traitant de ces thèmes, les collaborateurs représentant régulièrement la Suisse dans des négociations délicates et les collaborateurs ayant régulièrement accès aux dossiers du Conseil fédéral et du Parlement | 11 |
Collaborateurs des services diplomatiques et consulaires, des services généraux ou de la Coopération au développement ayant régulièrement accès à des informations classifiées CONFIDENTIEL, conformément à la description des postes | 10 |
Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.
In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.
Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.
Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.
Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.
Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.
    Tour durch die Funktionen gefällig?