Art. 1 Objet
La présente ordonnance régit les émoluments perçus par les Archives fédérales suisses (Archives fédérales) pour les prestations qu’elles fournissent.
172.041.15
du 1er décembre 1999 (Etat le 1er janvier 2008)
Le Département fédéral de l’intérieur,
vu l’art. 11, al. 3, de l’ordonnance du 8 septembre 1999 sur l’archivage1,
arrête:
La présente ordonnance régit les émoluments perçus par les Archives fédérales suisses (Archives fédérales) pour les prestations qu’elles fournissent.
1 Les prestations de base des Archives fédérales au sens de l’art. 11, al. 1, de l’ordonnance du 8 septembre 1999 sur l’archivage sont gratuites pour autant qu’elles soient nécessaires à une utilisation appropriée des archives.
2 Les prestations supplémentaires sont soumises au régime des émoluments. Ces derniers sont calculés selon le principe de la couverture des coûts et celui de l’équivalence, compte tenu des frais de matériel, des coûts directs de personnel et d’autres dépenses.
3 Les Archives fédérales ne fournissent d’autres prestations que dans la mesure où cela est compatible avec leurs possibilités du moment et pour autant que cela ne nuise pas aux tâches essentielles qui leur incombent.
Les Archives fédérales peuvent accorder une réduction ou une remise d’émoluments:
1 Un supplément allant jusqu’à 50 % peut être demandé si la prestation est fournie à la suite d’une demande en urgence ou en dehors des horaires normaux de travail.
2 Un supplément administratif allant jusqu’à 20 % peut être demandé si les Archives fédérales chargent des tiers de fournir la prestation.
En cas de prestations pour lesquelles les émoluments dépasseront vraisemblablement 200 francs, les Archives fédérales informent au préalable l’assujetti du montant escompté.
1 Les Archives fédérales facturent les émoluments une fois la prestation exécutée.
2 L’assujetti peut demander aux Archives fédérales une décision d’émolument dans les 30 jours suivant la date de la facturation.2
2 Nouvelle teneur selon le ch. V 1 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4477).
1 Le tarif des émoluments est fixé en annexe.
2 Des dispositions et des tarifs particuliers peuvent être appliqués aux archives privées, conformément aux accords conclus avec le ou la dépositaire.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2000.
(art. 6, al. 1)
Francs | |
Photocopie format A4 ou A3 | |
à partir d’un document figurant sur une seule page normale jusqu’à A3 | –.80 |
à partir de formats spéciaux, à partir de documents reliés ou à partir de modèles de mauvaise qualité | 2.— |
Reproduction sur papier à partir de microformes existantes, imprimées par les utilisateurs | –.40 |
Reproduction d’un dossier entier sur microfilm | |
| –.50 |
Copie d’un microfilm existant, forfait | 35.— |
Cassette audio enregistrée par les utilisateurs | |
| 10.— |
Cassette audio enregistrée par le personnel | |
| 35.— |
Film 16 ou 35 mm, enregistré par une firme partenaire extérieure sur cassette vidéo | selon l’offre |
Copies vidéo sur format VHS, enregistrées par les utilisateurs | |
| 40.— |
| 10.— |
Copie électronique transmise en ligne | |
à partir d’un document figurant sur une seule page jusqu’à A3, par page | –.80 |
à partir de formats spéciaux, à partir de documents reliés ou de mauvaise qualité, par page | 2.— |
Copie électronique sauvegardée sur support numérique, en sus du prix par page | |
| 10.— |
| 40.— |
Francs | |
Mandats de recherche qui nécessitent plus de moyens que les inventaires pour l’identification des documents, p. ex. expertise de l’état des sources, exploitation de bases de données, par heure | 100.— |
Analyse de fonds d’archives, analyses thématiques et expertises historiques, par heure | 100.— |
Francs | |
Visites guidées des Archives, présentation et commentaire d’archives, visites guidées d’expositions | |
| 100.— |
Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.
In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.
Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.
Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.
Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.
Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.
    Tour durch die Funktionen gefällig?