442.121.1 Ordonnance du DFI instituant un régime d’encouragement des musées, des collections et des réseaux de tiers en vue de la sauvegarde du patrimoine culturel
Favoriten
In Entwicklung (-_-;)
Aa
Aa
Aa
  • Kontaktformular

    Sind Sie auf einen Fehler gestossen? Oder haben Sie eine Idee für zukünftige Funktionen? Gerne nehmen wir Ihr Feedback auf. Herzlichen Dank!

    Sie können optional Ihre Email-Adresse für allfällige Rückfragen angeben. Diesfalls stimmen Sie einer entsprechenden Bearbeitung dieser persönlichen Daten für den vorliegenden Zweck zu.

    Neben Ihrer Nachricht wird die aktuelle URL, Zeit und Datum der Nachricht sowie eine generische Information zur Art des genutzten Browsers mitgeschickt (bspw. "Chrome"). Die IP-Adresse oder sonstige Informationen werden nicht übermittelt oder gespeichert.

    Es sei im Weiteren auf die aktuelle Datenschutzerklärung verwiesen.

    Pinnwand Alle Elemente minimieren/maximieren Alle Elemente entfernen Pinnwand als PDF drucken

    Text vorbereiten...

    442.121.1

    Ordonnance du DFI instituant un régime d’encouragement des musées, des collections et des réseaux de tiers en vue de la sauvegarde du patrimoine culturel

    du 29 novembre 2016 (Etat le 1er janvier 2021)

    Le Département fédéral de l’intérieur (DFI),

    vu l’art. 28, al. 1, de la loi du 11 décembre 2009 sur l’encouragement de la culture (LEC)1,

    arrête:

    Section 1 Définitions et buts

    Art. 1 Définitions

    Au sens de la présente ordonnance on entend par:

    a.
    musée: une institution permanente sans but lucratif, au service de la société et de son développement, ouverte au public, qui acquiert, conserve, étudie, expose et transmet le patrimoine matériel et immatériel de l’humanité et de son environnement à des fins d’étude, d’éducation et de délectation;
    b.
    collection:
    1.
    un synonyme de musée lorsqu’elle désigne une institution,
    2.
    un fonds d’objets dont un musée ou une collection est propriétaire ou qu’il ou elle a la garantie de garder en sa possession au moins cinquante ans et qu’il ou elle met en valeur de manière systématique dans le cadre d’expositions représentatives d’un thème donné, les objets présentés étant en principe des pièces originales si la thématique de la collection s’y prête;
    c.
    réseau: une institution selon l’art. 3, al. 1, de l’ordonnance du 23 novembre 2011 sur l’encouragement de la culture2.
    Art. 2 Buts

    Le soutien des musées, collections et réseaux de tiers (institutions) vise à:

    a.
    apporter une contribution à la sauvegarde et à la mise en valeur du patrimoine culturel;
    b.
    renforcer les institutions;
    c.
    faciliter l’accès du grand public aux institutions et au patrimoine culturel.

    Section 2 Domaines soutenus

    Art. 3

    1 Les aides financières aux institutions peuvent prendre les formes suivantes:

    a.
    aides financières à l’exploitation (contributions d’exploitation);
    b.
    aides financières à des projets de sauvegarde du patrimoine culturel, notamment d’inventorisation et de numérisation des œuvres d’art dans le cadre des travaux entrepris pour clarifier et publier les indications de provenance (contributions à des projets);
    c.
    aides financières pour les primes d’assurance couvrant le prêt d’objets à des expositions temporaires en Suisse (contributions aux primes d’assurance).

    2 Il n’existe pas de droit à un soutien.

    Section 3 Conditions de soutien

    Art. 4 Contributions d’exploitation pour les musées et les collections

    Les musées et les collections doivent:

    a.
    posséder une collection composée majoritairement d’Helvetica;
    b.
    présenter un concept de collection et une stratégie d’exploitation;
    c.
    exercer l’ensemble des activités visées à l’art. 1, let. a;
    d.
    disposer d’un engagement ferme de financement public aux niveaux cantonal ou communal; cet engagement financier doit être au moins équivalent à la contribution d’exploitation de la Confédération, les prestations en biens et en services n’étant pas prises en compte;
    e.
    reconnaître et mettre en œuvre le code de déontologie du Conseil interna­tional des Musées (ICOM) du 4 novembre 19863 et les Principes de la Conférence de Washington du 3 décembre 1998 applicables aux œuvres d’art confisquées par les Nazis.4

    2 Par Helvetica on entend des biens culturels présentant un lien étroit avec la Suisse.

    3 Code de déontologie de l’ICOM pour les musées du 4 nov. 1986, révisé le 6 juil. 2001 et le 8 oct. 2004. Le code peut être consulté à l’adresse suivante: www.bak.admin.ch > Patrimoine culturel > L’art spolié > Déontologie des musées.

    4 Les principes peuvent être consultés à l’adresse suivante: www.bak.admin.ch > Patrimoine culturel > L’art spolié > Bases internationales.

    Art. 55 Contributions d’exploitation aux réseaux de tiers

    La contribution d’exploitation est versée:

    a.
    aux réseaux thématiques suivants:
    1.
    l’Association des musées suisses,
    2.
    la Fondation Passeport Musées Suisses,
    3.
    la Fondation Musée Alpin Suisse,
    4.6
    l’association Bibliosuisse;
    b.
    aux réseaux du patrimoine audiovisuel suivants:
    1.
    la Fondation suisse pour la photographie («Fotostiftung Schweiz»),
    2.
    l’Association pour la sauvegarde de la mémoire audiovisuelle suisse – Memoriav,
    3.
    la Fondation SAPA, Archives suisses des arts de la scène.

    5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

    6 Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 16 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5931).

    Section 4 Critères de soutien

    Art. 8 Contributions d’exploitation aux musées et aux collections

    Les contributions d’exploitation sont allouées sur la base des critères suivants:7

    a.8
    rayonnement et qualité de l’institution, qui se mesurent notamment aux coopérations aux niveaux national et international, au nombre de visiteurs, à l’offre en ligne, aux publications scientifiques, et à l’intérêt des médias;
    b.
    importance de la collection, qui se mesure notamment à l’originalité de cette dernière, à son volume et à sa valeur culturelle pour la Suisse;
    c.
    importance du travail de médiation, qui se mesure notamment à l’ampleur, à la qualité, à la diversité et à l’innovativité de l’offre de médiation.

    7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

    8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

    Art. 9 Contributions à des projets

    Les contributions à des projets sont allouées sur la base des critères suivants:

    a.
    prestige et importance de l’institution;
    b.
    importance culturelle et historique des biens culturels;
    c.
    urgence des mesures;
    d.
    rapport coût-utilité des mesures;
    e.
    niveau d’autofinancement et des contributions de tiers.
    Art. 10 Contributions aux primes d’assurance

    Les contributions aux primes d’assurance sont allouées sur la base des critères suivants:

    a.
    prestige et importance de l’institution;
    b.
    importance culturelle et artistique de l’exposition;
    c.
    importance culturelle et artistique des œuvres en prêt;
    d.
    potentiel en visiteurs;
    e.
    niveau d’autofinancement et des contributions de tiers.

    Section 5 Calcul des contributions et nombre maximal d’expositions et de projets soutenus

    Art. 11 Taux plafond et taux plancher des contributions

    Les aides financières se montent:

    a.9
    pour les contributions d’exploitation aux musées et aux collections: au maximum à 30 % des charges annuelles totales de l’institution et au minimum à 150 000 francs;
    b.
    pour les contributions à des projets: au maximum à 50 % du coût total du projet mais au maximum à 100 000 francs et au minimum à 20 000 francs par projet;
    c.
    pour les contributions aux primes d’assurance: au maximum à 50 % de l’ensemble des primes d’assurance d’une exposition, mais au maximum à 150 000 francs et au minimum à 20 000 francs par exposition.

    9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

    Section 6 Procédure et autres dispositions

    Art. 13 Contributions d’exploitation aux musées et aux collections

    1 L’Office fédéral de la culture (OFC) décide tous les quatre ans de l’attribution des contributions d’exploitation.10

    2 Le délai de dépôt des demandes est indiqué dans la mise au concours.11

    3 Les demandes doivent fournir la preuve que les conditions d’un soutien sont remplies et contenir toutes les informations nécessaires en rapport avec les critères de soutien.

    4 L’OFC peut faire appel à des experts pour l’évaluation des demandes.

    5 Il conclut des contrats de prestations avec les allocataires de contributions d’exploitation. Il y établit en particulier le montant de l’aide financière et les prestations à apporter par les allocataires.

    6 Les aides financières peuvent être versées en plusieurs tranches. Le montant définitif est versé au cours de l’année de subventionnement, sur la base du rapport de l’année précédente prévu par le contrat de prestations.12

    10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

    11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

    12 Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

    Art. 14 Contributions à des projets

    1 L’OFC décide en règle générale tous les deux ans, sur la base d’une mise au concours, de l’attribution des contributions à des projets.

    2 Le délai de dépôt des demandes est indiqué dans la mise au concours. Les demandes d’allocation de contributions à des projets pour les années 2018 à 2020 doivent parvenir à l’OFC le 31 octobre 2017 au plus tard.

    3 Les demandes doivent fournir la preuve que les conditions de soutien sont remplies et contenir toutes les informations nécessaires en rapport avec les critères de soutien. Elles doivent comporter un descriptif du projet et de ses objectifs, un plan de mesures et un calendrier ainsi qu’un budget et un plan de financement.

    Art. 15 Contributions aux primes d’assurance

    1 L’OFC décide annuellement sur la base d’une mise au concours de l’allocation des contributions aux primes d’assurance.

    2 Les demandes d’allocation de contributions aux primes d’assurance doivent parvenir à l’OFC au plus tard le 31 octobre de chaque année.

    3 Les demandes doivent contenir toutes les informations nécessaires en rapport avec les critères de soutien.

    4 Les institutions qui ont bénéficié de contributions aux primes d’assurance une année ne peuvent recevoir de soutien l’année suivante.

    Art. 16 Règle de préférence

    Avant de rendre ses décisions relatives aux contributions, l’OFC pondère les différents critères de soutien. La préférence va aux demandes qui remplissent le mieux les critères de soutien dans leur ensemble.

    Art. 17 Charges

    1 Les allocataires sont tenus de:

    a.
    faire connaître le soutien apporté par l’OFC;
    b.
    communiquer à l’OFC tous les renseignements nécessaires concernant l’aide financière allouée;
    c.
    communiquer sans délai à l’OFC toute modification importante en relation avec l’aide financière allouée.

    2 Les institutions qui reçoivent des contributions d’exploitation doivent proposer leurs informations de base destinées au public dans deux langues nationales au moins.

    3 Les allocataires de contributions à des projets et de contributions aux primes d’assurance sont en outre tenus de remettre à l’OFC un rapport final et un décompte final dans un délai de trois mois après la fin du projet.

    Section 7 Dispositions finales

    Art. 18 Dispositions transitoires

    1 L’ordonnance du DFI du 25 novembre 2015 instituant un régime d’encouragement des musées, des collections et des réseaux de tiers en vue de la sauvegarde du patrimoine culturel pour les années 2016 et 201713 est applicable aux procédures qui ne sont pas achevées au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.

    2 Les musées et les collections qui ont reçu une contribution d’exploitation pour les années 2016 et 2017 et qui, à compter de 2018, ne seront plus soutenus ou verront leur soutien diminuer d’au moins 30 % par rapport à 2017 peuvent obtenir une contribution transitoire unique pour l’année 2018. L’OFC décide de l’allocation de cette contribution sur demande en tenant compte en particulier:

    a.
    du montant de l’ancienne aide financière;
    b.
    de la situation financière de l’institution;
    c.
    des critères de soutien visés à l’art. 8;
    d.
    de l’impact d’une contribution réduite sur les activités de l’institution en 2018.

    3 Les demandes d’allocations de contributions transitoires doivent être déposées d’ici au 31 mars 2017. Elles doivent contenir toutes les données requises à l’art. 18, al. 2.

    WICHTIGER HINWEIS

    Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.

    In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.

    Willkommen bei Omnius EasyReaderbeta

    Omnius EasyReader ist ein Tool für ein effizienteres Arbeiten mit Schweizer Bundeserlassen.

    Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.

    Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.

    Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.

    Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.

        Tour durch die Funktionen gefällig?