814.018.21 Ordinanza del DATEC sull’indennità versata ai Cantoni per il loro sostegno nell’esecuzione dell’ordinanza relativa alla tassa d’incentivazione sui composti organici volatili 1
Favoriten
In Entwicklung (-_-;)
Aa
Aa
Aa
  • Kontaktformular

    Sind Sie auf einen Fehler gestossen? Oder haben Sie eine Idee für zukünftige Funktionen? Gerne nehmen wir Ihr Feedback auf. Herzlichen Dank!

    Sie können optional Ihre Email-Adresse für allfällige Rückfragen angeben. Diesfalls stimmen Sie einer entsprechenden Bearbeitung dieser persönlichen Daten für den vorliegenden Zweck zu.

    Neben Ihrer Nachricht wird die aktuelle URL, Zeit und Datum der Nachricht sowie eine generische Information zur Art des genutzten Browsers mitgeschickt (bspw. "Chrome"). Die IP-Adresse oder sonstige Informationen werden nicht übermittelt oder gespeichert.

    Es sei im Weiteren auf die aktuelle Datenschutzerklärung verwiesen.

    Pinnwand Alle Elemente minimieren/maximieren Alle Elemente entfernen Pinnwand als PDF drucken

    Text vorbereiten...

    814.018.21

    Ordinanza del DATEC sull’indennità versata ai Cantoni per il loro sostegno nell’esecuzione dell’ordinanza relativa alla tassa d’incentivazione sui composti organici volatili1

    del 15 febbraio 2000 (Stato 1° gennaio 2023)

    1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 mar. 2013, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2013 1027).

    Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC),

    visto l’articolo 4 capoverso 6 dell’ordinanza del 12 novembre 19972 relativa alla tassa d’incentivazione sui composti organici volatili (OCOV); d’intesa con il Dipartimento federale delle finanze,3

    ordina:

    2 RS 814.018

    3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 mar. 2013, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2013 1027).

    Art. 1

    La Confederazione rimborsa ai Cantoni, annualmente e su base forfetaria, gli oneri sopportati a sostegno dell’esecuzione dell’OCOV. Competente per tale indennizzo è l’Ufficio federale dell’ambiente4.

    4 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RS 170.512.1).

    Art. 25

    1 L’indennizzo annuale è ripartito tra i Cantoni in base alla quota fissata.

    2 La determinazione della quota tiene conto:

    a.
    dei bilanci dei COV controllati dal Cantone secondo l’articolo 10 OCOV;
    b.
    degli impianti stazionari gestiti sul territorio cantonale che impiegano COV esenti dalla tassa secondo l’articolo 9 OCOV.

    5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 25 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4387).

    Art. 36

    1 L’indennizzo annuale per Cantone è stabilito nell’allegato.

    2 L’allegato è modificato se l’onere d’esecuzione dei Cantoni ha subito variazioni significative.

    6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 25 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4387).

    Art. 4

    Il versamento è effettuato alla fine di giugno.

    Art. 5

    La presente ordinanza entra in vigore il 1° marzo 2000.

    Allegato7

    7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 17 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 727).

    (art. 3 cpv. 1)

    Indennizzo annuale ai Cantoni e al Principato del Liechtenstein

    Cantone

    Indennizzo annuale in franchi

    AG

    231 000

    AI

               0

    AR

      12 000

    BE

    194 000

    BL

    266 000

    BS

      74 000

    FL

        6 000

    FR

      50 000

    GE

      50 000

    GL

      29 000

    GR

      10 000

    JU

      51 000

    LU

      65 000

    NE

      55 000

    NW

        6 000

    OW

      13 000

    SG

    133 000

    SH

      30 000

    SO

      83 000

    SZ

      22 000

    TG

      63 000

    TI

      91 000

    UR

        7 000

    VD

      68 000

    VS

    155 000

    ZG

      29 000

    ZH

    133 000

    WICHTIGER HINWEIS

    Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.

    In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.

    Willkommen bei Omnius EasyReaderbeta

    Omnius EasyReader ist ein Tool für ein effizienteres Arbeiten mit Schweizer Bundeserlassen.

    Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.

    Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.

    Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.

    Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.

        Tour durch die Funktionen gefällig?