en
412.101.61 MiR-PEI
Favoriten
In Entwicklung (-_-;)
Aa
Aa
Aa
  • Kontaktformular

    Sind Sie auf einen Fehler gestossen? Oder haben Sie eine Idee für zukünftige Funktionen? Gerne nehmen wir Ihr Feedback auf. Herzlichen Dank!

    Sie können optional Ihre Email-Adresse für allfällige Rückfragen angeben. Diesfalls stimmen Sie einer entsprechenden Bearbeitung dieser persönlichen Daten für den vorliegenden Zweck zu.

    Neben Ihrer Nachricht wird die aktuelle URL, Zeit und Datum der Nachricht sowie eine generische Information zur Art des genutzten Browsers mitgeschickt (bspw. "Chrome"). Die IP-Adresse oder sonstige Informationen werden nicht übermittelt oder gespeichert.

    Es sei im Weiteren auf die aktuelle Datenschutzerklärung verwiesen.

    Pinnwand Alle Elemente minimieren/maximieren Alle Elemente entfernen Pinnwand als PDF drucken

    Text vorbereiten...

    412.101.61

    English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

    EAER Ordinance on the Minimum Requirements for the Recognition of Study Programmes and Continuing Education and Training at Professional Education Institutions

    (MiR-PEI)

    of 11 September 2017 (Status as of 1 December 2021)

    The Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER),

    based on Article 29 paragraph 3 of the Federal Act of 13 December 20021 on Vocational and Professional Education and Training (VPETA) and on Article 46 paragraph 2 VPETA in connection with Article 41 of the Ordinance of 19 November 20032 on Vocational and Professional Education and Training (VPETO),

    ordains:

    Section 1 Study Programmes

    Art. 1 Training objectives

    1 Study programmes at professional education institutions provide students with competences that enable them to independently carry out challenging technical and/or managerial tasks in their field.

    2 Study programmes place emphasis on practical training and encourage in particular the development of methodological and integrated thinking, analytical skills in relation to task formulation and the ability to apply acquired competences in real working situations.

    3 Study programmes broaden and deepen general education competences.

    Art. 2 Basic principles

    1 Study programmes relate to core syllabuses within the meaning of Section 3.

    2 Generally speaking, they build from the competences acquired by holders of a Federal VET Diploma.

    Art. 3 Forms of study and scope

    1 Study programmes may be attended on a full-time basis or on a part-time basis in parallel with one’s professional activity.

    2 The following minimum number of learning hours shall apply to the following study programmes within the meaning of Article 42 paragraph 1 VPETO (learning hours):

    for study programmes building on competences acquired by holders of a Federal VET Diploma in the same field of study: 3600 learning hours; of which at least 2880 learning hours outside of practical training modules;
    for study programmes building on competences acquired by holders of a different upper-secondary level qualification: 5400 learning hours; of which at least 3600 learning hours learning hours outside of practical training modules.

    3 Practical training modules comprise traineeships or professional activity carried out in parallel to one’s studies. The latter is only valid if the professional activity in question relates to the field of study and the minimum workweek corresponds to at least 50 per cent of a standard full-time workweek.

    Art. 5 Final qualification procedure

    1 The final qualification procedure is comprised of at least the following:

    a final essay or project relating to professional practice; and
    oral or written examinations.

    2 Additional requirements relating to the final qualification procedure are established in core syllabuses.

    3 The final qualification procedure will be carried out by examiners with professional experience in the given field. Examiners may be appointed by professional organisations.

    Section 2 Continuing Education and Training Courses (CET)

    Art. 7

    1 CET courses place emphasis on practical training. They enable participants to deepen existing knowledge in a specialised field, to acquire new knowledge to be applied in a new field of activity or to learn how to use new technologies and methods.

    2 The minimum requirement for admission to a CET course is a tertiary-level qualification.

    3 CET courses last at least 900 learning hours.

    4 They may be based on core syllabuses.

    5 The qualification shall mention the title of the CET course and the corresponding title of the qualification followed by the abbreviation «CET PEI».

    6 The CET courses based on a core syllabus are listed together with the corresponding protected titles in Annex 2.

    Section 3 Core Syllabuses

    Art. 8 Issuance and approval

    1 Professional organisations work with education and training providers to develop and issue core syllabuses. Together, they act as sponsors.

    2 The State Secretariat for Education, Research and Innovation (SERI) approves core syllabuses.3

    3 Once approved, the core syllabuses are listed together with the date of approval in Annexes 1 and 2.

    4 SERI shall update the Annexes with each subsequent decision to approve core syllabuses.

    3 Amended by No I of the EAER O of 26 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4753).

    Art. 9 Renewal of approval

    Approval of core syllabus shall be revoked if sponsors fail to apply to SERI for renewal of approval within a period of seven years.

    Art. 10 Content

    1 Core syllabuses establish:

    the title of the study programme or CET course as well as the title of the protected qualification and English equivalent;
    b.
    the professional profile and competences to be acquired;
    c.
    the types of courses, together with learning hours and distribution of study time;
    d.
    coordination of classroom instruction and practical training modules;
    e.
    the content and requirements of the qualification procedure;
    f.
    the competences to be acquired from the practical training modules;
    g.
    the general education competences to be acquired, specifically in the areas of society, environment and economics.

    2 Core syllabuses establish the admission requirements for study programmes:

    a.
    what upper-secondary level vocational or general education qualifications serve as prerequisites;
    b.
    whether in addition to an upper-secondary level vocational or general education qualification, work experience or an aptitude test are required.

    3 Core syllabuses may include criteria for the recognition of non-formal and informal learning.

    4 Core syllabuses shall take into account internationally recognised standards of what constitutes professional activity.

    Art. 11 Prerequisites for approval

    SERI shall approve a core syllabus if the following requirements are met:

    The guidelines of the corresponding Ordinance are adhered to.
    There is a demonstrated need.
    There are no education policy conflicts.
    The core syllabus is supported throughout Switzerland.
    The content of the core syllabus takes into account the competences needed for the given professional activity.
    The intended title of the qualification is clear, not misleading and cannot be confused with the title of any other qualification.
    The sponsors have consulted the cantons and other relevant parties and have included the results of consultations in the application.

    Section 4 Education and training providers

    Art. 12 Management and facilities, teaching materials and aids

    1 The heads of study programmes and CET courses must have the required technical and managerial competences.

    2 Facilities, teaching materials and aids must match the requirements for high-quality instruction both in terms of technical content and training pedagogy.

    Art. 13 Teaching staff

    1 Teaching staff possess:

    a.
    a higher education qualification, a professional qualification or equivalent qualification in the field of expertise that they will teach; and
    b.
    training in vocational pedagogy and didactics:
    1.
    1800 learning hours for full-time teaching,
    2.
    300 learning hours for part-time teaching.

    2 If no qualification under paragraph 1 letter a exists for a specific field, then the education and training provider may hire teaching staff who possess corresponding knowledge and experience.

    3 Part-time teaching is understood within the meaning of Article 47 paragraphs 1 and 2 VPETO.

    4 Anyone who teaches for an average of four hours per week shall not be subject to the provisions laid down in paragraph 1 letter b.

    5 SERI shall issue core syllabuses for the training of teaching staff. This shall be done in keeping with Articles 48 and 49 paragraph 1 VPETO.

    Art. 14 Syllabus, rules applying to studies and final qualification procedure

    1 Using the provisions contained in this Ordinance and the corresponding core syllabus as a frame of reference, education and training providers shall establish a training plan, decide on the final qualification procedure in detail and issue a studies regulation.

    2 The studies regulation shall cover in particular admission procedures, the structure of the study programme, advancement to subsequent levels of training and legal recourse.

    Art. 15 Traineeships and relevant professional activity

    1 In study programmes that include traineeships, education and training providers shall be responsible for selecting the host companies where these traineeships are to take place.

    2 Traineeships shall be guided by professionals and supervised by education and training providers.

    3 Education and training providers shall use suitable means to ensure that traineeships or relevant work experience enable acquisition of the competences listed in the core syllabus.

    Section 5 Recognition of Study Programmes and Continuing Education and Training Courses

    Art. 16 Application for recognition of study programmes

    1 Education and training providers wishing to seek recognition of a study programme, must submit an application that provides the following information:

    a.
    the underlying core syllabus;
    b.
    funding;
    c.
    the structure and forms of teaching;
    d.
    the education and training institution as well as teaching materials and aids;
    e.
    the qualifications of teaching staff and managers responsible for the education and training institution;
    f.
    the training plan, final qualification procedure in detail and the studies regulation;
    g.
    quality control and improvement system;
    h.
    the structure of qualifications.

    2 The application must be sent to the competent cantonal authorities. They shall issue a recommendation, which shall be forwarded to SERI together with the application.

    Art. 17 Application for recognition of continuing education and training course
    1 Education and training providers wishing to seek recognition of a CET course that relates to a core syllabus, must submit an application under Article 16.

    2 If the CET course does not relate to a core syllabus, then the education and training provider shall submit an application that includes the information stated in Article 16 paragraph 1 letters b–h. In addition, the following must be demonstrated:

    there is a demonstrated need;
    there are no education policy conflicts;
    the content of the training plan takes into account the competences needed for the given professional activity;
    the intended title of the qualification is clear, not misleading and cannot be confused with the title of any other qualification;
    the education and training provider shall offer the recognised CET course at the planned location.
    3 The application must be sent to the competent cantonal authorities. They shall issue a recommendation, which shall be forwarded to SERI together with the application.
    Art. 18 Preliminary examination of application

    SERI shall verify whether the application includes the required documents and attestations within the meaning of Article 16 or 17 and shall decide whether a recognition procedure shall be initiated.

    Art. 19 Recognition procedure

    1 The recognition procedure generally consists of verification by two independent experts of execution of the complete study programme or CET course.

    2 The experts shall provide SERI with a report on whether the conditions laid down in the present Ordinance and corresponding core syllabus have been met.4

    3 SERI may simplify the recognition procedure described in paragraphs 1 and 2.

    4 Amended by No I of the EAER O of 26 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4753).

    Art. 20 Decision and legal consequences of recognition

    1 SERI shall decide whether to grant or deny recognition.5

    2 If recognition is granted, then the education and training provider shall be entitled to issue federally recognised qualifications as a professional education institution.

    5 Amended by No I of the EAER O of 26 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4753).

    Art. 21 Deadline for corrective action and revocation of recognition

    1 If the provisions of this Ordinance or the conditions laid down in the core syllabus are not met by recognised study programmes or CET courses, then SERI shall notify the education and training provider and indicate a deadline for corrective action.

    2 If this deadline expires without corrective action or if the observed non-compliance persists, then SERI shall revoke recognition. Before such punitive action is taken, SERI shall first consult the competent cantonal authority.6

    6 Amended by No I of the EAER O of 26 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4753).

    Art. 22 Verification and time limitation of recognition

    1 If changes are made to the core syllabus, then SERI shall check recognition of the corresponding recognised study programmes and CET courses.

    2 Recognition of CET courses that do not relate to a core syllabus shall be limited to a period of seven years.

    Section 6 Final Provisions

    Art. 24 Transitional provisions

    1 Study programmes and CET courses of professional education institutions that were recognised prior to entry into force of the EAER Ordinance of 11 March 20058 on the Minimum Requirements for the Recognition of Study Programmes and Continuing Education and Training at Professional Education Institutions (MiR-PEI 2005) shall retain recognition for no longer than two years after entry into force of the present Ordinance.

    2 Core syllabuses approved by SERI under MiR-PEI 2005 shall remain approved for no longer than five years after entry into force of the presence Ordinance.

    3 CET courses that do not relate to a core syllabus and that were recognised under MiR-PEI 2005 shall retain recognition for no longer than seven years after entry into force of the present Ordinance.

    4 Teaching staff that have already, taught a study programme at a professional education institution for at least five years prior to 1 April 2005, or who have provided professional education for the same duration, are deemed to have satisfied the requirements laid down in Article 13.

    5 Holders of qualifications awarded under EAER Ordinance of 11 March 2005 on the Minimum Requirements for the Recognition of Study Programmes and Continuing Education and Training at Professional Education Institutions (MiR-PEI 2005) that were recognised under previous federal or intercantonal legislation, shall be entitled to to use the corresponding new titles of the qualification as long as this is provided for in the corresponding core syllabuses.

    Annex 19

    9 Amended by No I of the SERI O of 5 Nov. 2021, in force since 1 Dec. 2021 (AS 2021 678).

    (Art. 6 and 8 para. 3)

    Study programmes, protected titles and core syllabuses

    Study programme

    Protected title

    Applicable core syllabus and approval date

    1.

    Agrotechnik

    Agrotechnique

    Agrotecnica

    «dipl. Agrotechnikerin HF» / «dipl. Agrotechniker HF»

    «agrotechnicienne diplômée ES» / «agrotechnicien diplômé ES»

    «Agrotecnica dipl. SSS» / «Agrotecnico dipl. SSS»

    Agrotechnik

    Agrotechnique

    Tecnica agraria:

    9.7.2008

    2.

    Agrowirtschaft

    Agroéconomie

    Economia agraria

    «dipl. Agrokauffrau HF» / «dipl. Agrokaufmann HF»

    «agrocommerçante diplômée ES» / «agrocommerçant diplômé ES»

    «Commerciante agraria dipl. SSS» / «Commerciante agrario dipl. SSS»

    Agrowirtschaft

    Agroéconomie

    Economia agraria:

    7.7.2008

    3.

    Aktivierung

    Activation

    Attivazione

    «dipl. Aktivierungsfachfrau HF» / «dipl. Aktivierungsfachmann HF»

    «spécialiste en activation diplômée ES» / «spécialiste en activation diplômé ES»

    «Specialista in attivazione dipl. SSS»

    Aktivierung

    Activation

    Attivazione:

    18.8.2008

    4.

    Arbeitsagogische Leitung

    Maîtrise socioprofessionnelle

    Perizia socioprofessionale

    «dipl. Leiterin Arbeitsagogik HF» / «dipl. Leiter Arbeitsagogik HF»

    «maîtresse socioprofessionnelle diplômée ES» / «maître socioprofessionnel diplômé ES»

    «maestra socioprofessionale dipl. SSS» / «maestro socioprofessionale dipl. SSS»

    Arbeitsagogische Leitung

    Maîtrise socioprofessionnelle

    Perizia socioprofessionale

    16.8.2021

    5.

    Bankwirtschaft

    Économie bancaire

    Economia bancaria

    «dipl. Bankwirtschafterin HF» / «dipl. Bankwirtschafter HF»

    «économiste bancaire diplômée ES» / «économiste bancaire diplômé ES»

    «Economista bancaria dipl. SSS» / «Economista bancario dipl. SSS»

    Bankwirtschaft

    Économie bancaire

    Economia bancaria:

    17.11.2006

    6.

    Bauführung

    Conduite des travaux

    Conduzione di lavori edili

    «dipl. Technikerin HF Bauführung» / «dipl. Techniker HF Bauführung»

    «technicienne diplômée ES en conduite des travaux» / «technicien diplômé ES en conduite des travaux»

    «Tecnica in conduzione di lavori edili dipl. SSS» / «Tecnico in conduzione di lavori edili dipl. SSS»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    7.

    Bauplanung

    Planification des travaux

    Progettazione edile

    «dipl. Technikerin HF Bauplanung» / «dipl. Techniker HF Bauplanung»

    «technicienne diplômée ES en planification des travaux» / «technicien diplômé ES en planification des travaux»

    «Tecnica dipl. SSS progettazione edile» / «Tecnico dipl. SSS progettazione edile»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    8.

    Betriebsleitung in Facility Management

    Gestion en facility management

    Gestione del facility management

    «dipl. Betriebsleiterin in Facility Management HF» / «dipl. Betriebsleiter in Facility Management HF»

    «responsable d’exploitation en facility management diplômée ES» / «responsable d’exploitation en facility management diplômé ES»

    «Responsabile di facility management dipl. SSS» / «Responsabile di facility management dipl. SSS»

    Betriebsleitung in Facility Management

    Gestion en facility management

    Gestione del facility management:

    29.8.2016

    9.

    Betriebswirtschaft

    Économie d’entreprise

    Economia aziendale

    «dipl. Betriebswirtschafterin HF» / «dipl. Betriebswirtschafter HF»

    «économiste d’entreprise diplômée ES» / «économiste d’entreprise diplômé ES»

    «Economista aziendale dipl. SSS» / «Economista aziendale dipl. SSS»

    Betriebswirtschaft

    Économie d’entreprise

    Economia aziendale:

    30.6.2008

    10.

    Bewegungspädagogik

    Éducation du mouvement

    Educazione del movimento

    «dipl. Bewegungspädagogin HF» / «dipl. Bewegungspädagoge HF»

    «éducatrice du mouvement diplômée ES» / «éducateur du mouvement diplômé ES»

    «Educatrice del movimento dipl. SSS» / «Educatore del movimento dipl. SSS»

    Bewegungspädagogik

    Éducation du mouvement

    Educazione del movimento

    17.6.2021

    11.

    Bildende Kunst

    Arts visuels

    Arti figurative

    «dipl. Gestalterin HF bildende Kunst» / «dipl. Gestalter HF bildende Kunst»

    «designer diplômée ES en arts visuels» / «designer diplômé ES en arts visuels»

    «Designer dipl. SSS arti figurative» / «Designer dipl. SSS arti figurative»

    Gestaltung

    Arts visuels, arts appliqués et design

    Design e arti figurative:

    25.2.2010

    12.

    Biomedizinische Analytik

    Analyses biomédicales

    Analisi biomediche

    «dipl. biomedizinische Analytikerin HF» / «dipl. biomedizinischer Analytiker HF»

    «technicienne en analyses biomédicales diplômée ES» / «technicien en analyses biomédicales diplômé ES»

    «Tecnica in analisi biomediche dipl. SSS» / «Tecnico in analisi biomediche dipl. SSS»

    biomedizinische Analytik

    Analyses biomédicales

    Analisi biomediche:

    27.5.2008

    13.

    Bühnentanz

    Danse scénique

    Danza

    «dipl. Bühnentänzerin HF» / «dipl. Bühnentänzer HF»

    «danseuse interprète diplômée ES» / «danseur interprète diplômé ES»

    «Danzatrice dipl. SSS» / «Danzatore dipl. SSS»

    Bühnentanz

    Danse scénique

    Danza:

    19.9.2014

    14.

    Dentalhygiene

    Hygiène dentaire

    Igiene dentale

    «dipl. Dentalhygienikerin HF» / «dipl. Dentalhygieniker HF»

    «hygiéniste dentaire diplômée ES» / «hygiéniste dentaire diplômé ES»

    «Igienista dentale dipl. SSS» / «Igienista dentale dipl. SSS»

    Dentalhygiene

    Hygiène dentaire

    Igiene dentale:

    25.6.2021

    15.

    Drogerieführung

    Gestion d'une droguerie

    Conduzione di drogheria

    «dipl. Drogistin HF» / «dipl. Drogist HF»

    «Droguiste diplômée ES» / «Droguiste diplômé ES»

    «Droghiera dipl. SSS» / «Droghiere dipl. SSS»

    Drogerieführung

    Gestion d'une droguerie

    Conduzione di drogheria

    14.1.2020

    16.

    Elektrotechnik

    Génie électrique

    Elettrotecnica

    «dipl. Technikerin HF Elektrotechnik» / «dipl. Techniker HF Elektrotechnik»

    «technicienne diplômée ES en génie électrique» / «technicien diplômé ES en génie électrique»

    «Tecnica dipl. SSS elettrotecnica» / «Tecnico dipl. SSS elettrotecnica»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    17.

    Energie und Umwelt

    Énergie et environnement

    Energia e ambiente

    «dipl. Technikerin HF Energie und Umwelt» / «dipl. Techniker HF Energie und Umwelt»

    «technicienne diplômée ES en énergie et environnement» / «technicien diplômé ES en énergie et environnement»

    «Tecnica dipl. SSS energia e ambiente»/ «Tecnico dipl. SSS energia e ambiente»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    18.

    Erwachsenenbildung

    Formation des adultes

    Formazione degli adulti

    «dipl. Erwachsenenbildnerin HF» / «dipl. Erwachsenenbildner HF»

    «formatrice d’adultes diplômée ES» / «formateur d’adultes diplômé ES»

    «Formatrice degli adulti dipl. SSS» / «Formatore degli adulti dipl. SSS»

    Erwachsenenbildung

    Formation des adultes

    Formazione degli adulti:

    18.12.2013

    19.

    Flugsicherung

    Service de la navigation aérienne

    Controllo del traffico aereo

    «dipl. Flugsicherungsfachfrau HF» / «dipl. Flugsicherungsfachmann HF»

    «spécialiste des services de la navigation aérienne diplômée ES» / «spécialiste des services de la navigation aérienne diplômé ES»

    «Specialista dei servizi della navigazione aerea dipl. SSS» / «Specialista dei servizi della navigazione aerea dipl. SSS»

    Flugsicherung

    Service de la navigation aérienne

    Controllo del traffico aereo:

    24.8.2009

    20.

    Flugverkehrsleitung

    Contrôle de la circulation Aérienne

    Direzione del traffico aereo

    «dipl. Flugverkehrsleiterin HF»/ «dipl. Flugverkehrsleiter HF»

    «contrôleuse de la circulation aérienne diplômée ES» / «contrôleur de la circulation aérienne diplômé ES»

    «Controllora del traffico aereo dipl. SSS» / «Controllore del traffico aereo dipl. SSS»

    Flugverkehrsleitung

    Contrôle de la circulation aérienne

    Direzione del traffico aereo:

    30.10.2006

    21.

    Gebäudetechnik

    Technique des bâtiments

    Tecnica degli edifici

    «dipl. Technikerin HF Gebäudetechnik» / «dipl. Techniker HF Gebäudetechnik»

    «technicienne diplômée ES en technique des bâtiments» / «technicien diplômé ES en technique des bâtiments»

    «Tecnica dipl. SSS tecnica degli edifici» / «Tecnico dipl. SSS tecnica degli edifici»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    22.

    Gemeindeanimation

    Animation communautaire

    Animazione di comunità

    «dipl. Gemeindeanimatorin HF» / «dipl. Gemeindeanimator HF»

    «animatrice communautaire diplômée ES» / «animateur communautaire diplômé ES»

    «Animatrice di comunità dipl. SSS» / «Animatore di comunità dipl. SSS»

    Gemeindeanimation

    Animation communautaire

    Animazione di comunità:

    16.8.2021

    23.

    Grossanlagenbetrieb

    Exploitation d’une grande installation

    Esercizio di grandi impianti

    «dipl. Technikerin HF Grossanlagenbetrieb» / «dipl. Techniker HF Grossanlagenbetrieb»

    «technicienne diplômée ES en exploitation d’une grande installation» / «technicien diplômé ES en exploitation d’une grande installation»

    «Tecnica dipl. SSS esercizio di grandi impianti» / «Tecnico dipl. SSS esercizio di grandi impianti»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    24.

    Holztechnik

    Technique du bois

    Tecnica del legno

    «dipl. Technikerin HF Holztechnik» / «dipl. Techniker HF Holztechnik»

    «technicienne diplômée ES en technique du bois» / «technicien diplômé ES en technique du bois»

    «Tecnica dipl. SSS tecnica del legno» / «Tecnico dipl. SSS tecnica del legno»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    25.

    Hotellerie und Gastronomie

    Hôtellerie et gastronomie

    Ristorazione e industria alberghiera

    «dipl. Hôtelière-Restauratrice HF» / «dipl. Hôtelier-Restaurateur HF»

    «hôtelière-restauratrice diplômée ES» / «hôtelier-restaurateur diplômé ES»

    «Albergatrice-ristoratrice dipl. SSS» / «Albergatore-ristoratore dipl. SSS»

    Hotellerie und Gastronomie

    Hôtellerie et gastronomie

    Ristorazione e industria alberghiera:

    10.3.2009

    26.

    Informatik

    Informatique

    Informatica

    «dipl. Technikerin HF Informatik» / «dipl. Techniker HF Informatik»

    «technicienne diplômée ES en informatique» / «technicien diplômé ES en informatique»

    «Tecnica dipl. SSS informatica» / «Tecnico dipl. SSS informatica»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    27.

    Kindheitspädagogik

    Éducation de l’enfance

    Educazione dell’infanzia

    «dipl. Kindheitspädagogin HF» / «dipl. Kindheitspädagoge HF»

    «éducatrice de l’enfance diplômée ES» / «éducateur de l’enfance diplômé ES»

    «Educatrice dell’infanzia dipl. SSS» / «Educatore dell’infanzia dipl. SSS»

    Kindheitspädagogik

    Éducation de l’enfance

    Educazione dell’infanzia

    17.8.2021

    28.

    Kommunikationsdesign

    Communication visuelle

    Design visivo

    «dipl. Gestalterin HF Kommunikationsdesign» / «dipl. Gestalter HF Kommunikationsdesign»

    «designer diplômée ES en communication visuelle» / «designer diplômé ES en communication visuelle»

    «Designer dipl. SSS design visivo»

    Gestaltung

    Arts visuels, arts appliqués et design

    Design e arti figurative:

    25.2.2010

    29.

    Lebensmitteltechnologie

    Agroalimentaire

    Tecnologia alimentare

    «dipl. Technikerin HF Lebensmitteltechnologie» / «dipl. Techniker HF Lebensmitteltechnologie»

    «technicienne diplômée ES en agroalimentaire» / «technicien diplômé ES en agroalimentaire»

    «Tecnica dipl. SSS tecnologia alimentare» / «Tecnico dipl. SSS tecnologia alimentare»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    30.

    Marketingmanagement

    Marketing management

    Marketing management

    «dipl. Marketingmanagerin HF» / «dipl. Marketingmanager HF»

    «marketing manager diplômée ES» / «marketing manager diplômé ES»

    «Marketing manager dipl. SSS» / «Marketing manager dipl. SSS»

    Marketingmanagement

    Marketing management

    Marketing management:

    20.3.2009

    31.

    Maschinenbau

    Génie mécanique

    Costruzioni meccaniche

    «dipl. Technikerin HF Maschinenbau» / «dipl. Techniker HF Maschinenbau»

    «technicienne diplômée ES en génie mécanique» / «technicien diplômé ES en génie mécanique»

    «Tecnica dipl. SSS costruzioni meccaniche» / «Tecnico dipl. SSS costruzioni meccaniche»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    32.

    Medien

    Médias

    Media

    «dipl. Technikerin HF Medien» / «dipl. Techniker HF Medien»

    «technicienne diplômée ES en médias» / «technicien diplômé ES en médias»

    «Tecnica dipl. SSS media» / «Tecnico dipl. SSS media»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    33.

    Medizinisch-technische Radiologie

    Technique en radiologie médicale

    Tecniche di radiologia medica

    «dipl. Radiologiefachfrau HF» / «dipl. Radiologiefachmann HF»

    «technicienne en radiologie médicale diplômée ES» / «technicien en radiologie médicale diplômé ES»

    «Tecnica di radiologia medica dipl. SSS» / «Tecnico di radiologia medica dipl. SSS»

    medizinisch-technische Radiologie

    Technique en radiologie médicale

    Tecniche di radiologia medica:

    27.5.2008

    34.

    Metallbau

    Construction métallique

    Costruzioni metalliche

    «dipl. Technikerin HF Metallbau» / «dipl. Techniker HF Metallbau»

    «technicienne diplômée ES en construction métallique» / «technicien diplômé ES en construction métallique»

    «Tecnica dipl. SSS costruzioni metalliche» / «Tecnico dipl. SSS costruzioni metalliche»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    35.

    Mikrotechnik

    Microtechnique

    Microtecnica

    «dipl. Technikerin HF Mikrotechnik» / «dipl. Techniker HF Mikrotechnik»

    «technicienne diplômée ES en microtechnique» / «technicien diplômé ES en microtechnique»

    «Tecnica dipl. SSS microtecnica» / «Tecnico dipl. SSS microtecnica»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    36.

    Operationstechnik

    Technique opératoire

    Tecnica operatoria

    «dipl. Fachfrau Operationstechnik HF» / «dipl. Fachmann Operationstechnik HF»

    «technicienne en salle d’opération diplômée ES» / «technicien en salle d’opération diplômé ES»

    «Tecnica di sala operatoria dipl. SSS» / «Tecnico di sala operatoria dipl. SSS»

    Operationstechnik

    Technique opératoire

    Tecnica operatoria:

    10.7.2009

    37.

    Orthoptik

    Orthoptique

    Ortottica

    «dipl. Orthoptistin HF» / «dipl. Orthoptist HF»

    «orthoptiste diplômée ES» / «orthoptiste diplômé ES»

    «Ortottista dipl. SSS» / «Ortottista dipl. SSS»

    Orthoptik

    Orthoptique

    Ortottica:

    15.10.2009

    38.

    Pflege

    Soins infirmiers

    Cure infermieristiche

    «dipl. Pflegefachfrau HF» / «dipl. Pflegefachmann HF»

    «infirmière diplômée ES» / «infirmier diplômé ES»

    «Infermiera dipl. SSS» / «Infermiere dipl. SSS»

    Pflege

    Soins infirmiers

    Cure infermieristiche:

    24.9.2007

    39.

    Podologie

    Podologie

    Podologia

    «dipl. Podologin HF» / «dipl. Podologe HF»

    «podologue diplômée ES» / «podologue diplômé ES»

    «Podologa dipl. SSS» / «Podologo dipl. SSS»

    Podologie

    Podologie

    Podologia:

    12.11.2010

    40.

    Produktdesign

    Design de produit

    Design di prodotto

    «dipl. Gestalterin HF Produktdesign» / «dipl. Gestalter HF Produktdesign»

    «designer diplômée ES en design de produit» / «designer diplômé ES en design de produit»

    «Designer dipl. SSS design di prodotto» / «Designer dipl. SSS design di prodotto»

    Gestaltung

    Arts visuels, arts appliqués et design

    Design e arti figurative:

    25.2.2010

    41.

    Recht

    Droit

    Diritto

    «dipl. Rechtsfachfrau HF» / «dipl. Rechtsfachmann HF»

    «spécialiste en droit diplômée ES» / «spécialiste en droit diplômé ES»

    «Specialista legale dipl. SSS» / «Specialista legale dipl. SSS»

    Recht

    Droit

    Diritto:

    3.2.2010

    42.

    Rettungssanität

    Sauvetage

    Soccorso sanitario

    «dipl. Rettungssanitäterin HF» / «dipl. Rettungssanitäter HF»

    «ambulancière diplômée ES» / «ambulancier diplômé ES»

    «Soccorritrice dipl. SSS» / «Soccorritore dipl. SSS»

    Rettungssanität

    Sauvetage

    Soccorso sanitario:

    21.1.2008

    43.

    Sozialpädagogik

    Éducation sociale

    Educazione sociale

    «dipl. Sozialpädagogin HF» / «dipl. Sozialpädagoge HF»

    «éducatrice sociale diplômée ES» / «éducateur social diplômé ES»

    «Educatrice sociale dipl. SSS» / «Educatore sociale dipl. SSS»

    Sozialpädagogik

    Éducation sociale

    Educazione sociale:

    17.8.2021

    44.

    Sprachunterricht in der Erwachsenenbildung

    Enseignement des langues dans la formation des adultes

    Insegnamento delle lingue nella formazione degli adulti

    «dipl. Sprachlehrerin HF» / «dipl. Sprachlehrer HF»

    «enseignante de langue diplômée ES» / «enseignant de langue diplômé ES»

    «Docente di lingue dipl. SSS» / «Docente di lingue dipl. SSS»

    Sprachunterricht in der Erwachsenenbildung

    Enseignement des langues dans la formation des adultes

    Insegnamento delle lingue nella formazione degli adulti:

    26.4.2016

    45.

    Systemtechnik

    Systèmes industriels

    Tecnica dei sistemi

    «dipl. Technikerin HF Systemtechnik» / «dipl. Techniker HF Systemtechnik»

    «technicienne diplômée ES en systèmes industriels» / «technicien diplômé ES en systèmes industriels»

    «Tecnica dipl. SSS tecnica dei sistemi» / «Tecnico dipl. SSS tecnica dei sistemi»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    46.

    Telekommunikation

    Télécommunications

    Telecomunicazioni

    «dipl. Technikerin HF Telekommunikation» / «dipl. Techniker HF Telekommunikation»

    «technicienne diplômée ES en télécommunications» / «technicien diplômé ES en télécommunications»

    «Tecnica dipl. SSS telecomunicazioni» / «Tecnico dipl. SSS telecomunicazioni»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    47.

    Textil

    Textile

    Tessile

    «dipl. Technikerin HF Textil» / «dipl. Techniker HF Textil»

    «technicienne diplômée ES en textile» / «technicien diplômé ES en textile»

    «Tecnica dipl. SSS tessile» / «Tecnico dipl. SSS tessile»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    48.

    Textilwirtschaft

    Économie textile

    Economia tessile

    «dipl. Textilwirtschafterin HF» / «dipl. Textilwirtschafter HF»

    «économiste en textile diplômée ES» / «économiste en textile diplômé ES»

    «Economista tessile dipl. SSS» / «Economista tessile dipl. SSS»

    Textilwirtschaft

    Économie textile

    Economia tessile:

    9.6.2011

    49.

    Tourismus

    Tourisme

    Turismo

    «dipl. Tourismusfachfrau HF» / «dipl. Tourismusfachmann HF»

    «gestionnaire en tourisme diplômée ES» / «gestionnaire en tourisme diplômé ES»

    «Specialista turistica dipl. SSS» / «Specialista turistico dipl. SSS»

    Tourismus

    Tourisme

    Turismo:

    11.8.2020

    50.

    Unternehmensprozesse

    Processus d’entreprise

    Processi aziendali

    «dipl. Technikerin HF Unternehmensprozesse» / «dipl. Techniker HF Unternehmensprozesse»

    «technicienne diplômée ES en processus d’entreprise» / «technicien diplômé ES en processus d’entreprise»

    «Tecnica dipl. SSS processi aziendali» / «Tecnico dipl. SSS processi aziendali»

    Technik

    Technique

    Tecnica:

    24.11.2010

    51.

    Verkehrspilotin und Verkehrspilot

    Pilotage commercial

    Pilota di linea

    «dipl. Pilotin HF» / «dipl. Pilot HF»

    «pilote diplômée ES» / «pilote diplômé ES»

    «Pilota dipl. SSS» / «Pilota dipl. SSS»

    Verkehrspilotin und Verkehrspilot

    Pilotage commercial

    Pilota di linea:

    13.8.2014

    52.

    Versicherungswirtschaft

    Économie d’assurance

    Economia assicurativa

    «dipl. Versicherungswirtschafterin HF» / «dipl. Versicherungswirtschafter HF»

    «économiste d’assurance diplômée ES» / «économiste d’assurance diplômé ES»

    «Economista assicurativa dipl. SSS» / «Economista assicurativo dipl. SSS»

    Versicherungswirtschaft

    Économie d’assurance

    Economia assicurativa:

    8.3.2008

    53.

    Waldwirtschaft

    Économie forestière

    Economia forestale

    «dipl. Försterin HF» / «dipl. Förster HF»

    «forestière diplômée ES» / «forestier diplômé ES»

    «Forestale dipl. SSS» / «Forestale dipl. SSS»

    Waldwirtschaft

    Économie forestière

    Economia forestale:

    12.4.2010

    54.

    Weinbautechnik

    Technique vitivinicole

    Tecnica vitivinicola

    «dipl. Weinbautechnikerin HF» / «dipl. Weinbautechniker HF»

    «technicienne vitivinicole diplômée ES» / «technicien vitivinicole diplômé ES»

    «Tecnica vitivinicola dipl. SSS» / «Tecnico vitivinicolo dipl. SSS»

    Weinbautechnik

    Technique vitivinicole

    Tecnica vitivinicola:

    18.2.2014

    55.

    Wirtschaftsinformatik

    Informatique de gestion

    Informatica di gestione

    «dipl. Wirtschaftsinformatikerin HF» / «dipl. Wirtschaftsinformatiker HF»

    «informaticienne de gestion diplômée ES» / «informaticien de gestion diplômé ES»

    «Informatica di gestione dipl. SSS» / «Informatico di gestione dipl. SSS»

    Wirtschaftsinformatik

    Informatique de gestion

    Informatica di gestione:

    9.8.2021

    56.

    Zollverwaltung

    Administration des douanes

    Amministrazione doganale

    «dipl. Zollexpertin HF» / «dipl. Zollexperte HF»

    «experte en douane diplômée ES» / «expert en douane diplômé ES»

    «Perita doganale dipl. SSS» / «Perito doganale dipl. SSS»

    Zollverwaltung

    Administration des douanes

    Amministrazione doganale:

    9.6.2011

    Annex 2

    (Art. 7 para. 6 and 8 para. 3)

    Continuing education and training courses, protected titles and core syllabuses

    Continuing education and training course

    Protected title

    Applicable core syllabus and approval date

    Anästhesiepflege

    Soins d’anesthésie

    Cure anestesia

    «dipl. Expertin Anästhesiepflege NDS HF» / «dipl. Experte Anästhesiepflege NDS HF»

    «experte en soins d’anesthésie diplômée EPD ES / expert en soins d’anesthésie diplômé EPD ES»

    «Esperta in cure anestesia dipl. SPD SSS» / «Esperto in cure anestesia dipl. SPD SSS»

    Anästhesiepflege

    Soins d’anesthésie

    Cure in anestesia:

    10.07.2009

    Intensivpflege

    Soins intensifs

    Cure intense

    «dipl. Expertin Intensivpflege NDS HF» / «dipl. Experte Intensivpflege NDS HF»

    «experte en soins intensifs diplômée EPD ES / expert en soins intensifs diplômé EPD ES»

    «Esperta in cure intense dipl. SPD SSS» / «Esperto in cure intense dipl. SPD SSS»

    Intensivpflege

    Soins intensifs

    Cure intense:

    10.07.2009

    Notfallpflege

    Soins d’urgence

    Cure urgenti

    «dipl. Expertin Notfallpflege NDS HF» / «dipl. Experte Notfallpflege NDS HF»

    «experte en soins d’urgence diplômée EPD ES / expert en soins d’urgence diplômé EPD ES»

    «Esperta in cure urgenti dipl. SPD SSS» / «Esperto in cure urgenti dipl. SPD SSS»

    Notfallpflege

    Soins d’urgence

    Cure urgenti:

    10.07.2009

    WICHTIGER HINWEIS

    Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.

    In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.

    Willkommen bei Omnius EasyReaderbeta

    Omnius EasyReader ist ein Tool für ein effizienteres Arbeiten mit Schweizer Bundeserlassen.

    Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.

    Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.

    Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.

    Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.

        Tour durch die Funktionen gefällig?